WINTZENHEIM . PAROISSE

25 décembre : jour de Noël

Wintzenheim*

Güati Winàchta en Wenzena !
(photo Guy Frank 17 décembre 2002)

Allemand : Frohe Weihnachten !
Anglais : Merry Christmas !
Espagnol : Feliz Navidad !
Français : Joyeux Noël !
Portugais : Feliz Natal !
Suédois : God Jul !
Norvégien : Gol Jul !
Italien : Buon Natale !
Polonais : Boze Narodzenie !
Hollandais : Prettig Kerstfeest !
Turc : Mutlu Noeller !
Grec : Kala Kristousena !
Russe : S Rojdetsvom Christovym !

Mon Beau Sapin

Comment imaginer un Noël sans sapin, précisément en Alsace qui a vu naître cette coutume ?
Dressé et décoré le 24 décembre, le sapin de Noël reste dans la maison jusqu'au 6 janvier,
c'est à dire pendant les 12 jours mythiques qui symbolisent les 12 mois de l'année qui commence.

Wintzenheim

Noël 1940

76 rue Clemenceau, Wintzenheim

S'Schoikelross : un cheval à bascule en bois attend le petit Robert pour Noël.

Sous le sapin, une crèche pliable en carton.

(photo Julien Ackermann, collection Robert Ackermann)

Wintzenheim

Noël 1943

La famille Paul Riedinger réunie autour du sapin.

En haut, de G à D : Claire Riedinger, Maria Haerty, Marie-Thérèse Burghart épouse Moser
En bas : Paul Riedinger, sa fille Gabrielle, Paul frère de Claire, la grand-mère Riedinger.

(collection Jean-Louis Moser)

Paul Riedinger sera l'une des victimes de l'incendie
qui dévasta la rue de la Victoire le 12 janvier 1945

*

Fête de Noël de l'ADEIF en 1954

Section de Wintzenheim

Désireuse d'apporter toujours une note originale dans ses manifestations, l'active section de Wintzenheim, après le succès obtenu l'année dernière avec son défilé de St-Nicolas, continue sur sa lancée.
C'est ainsi que cette année elle ouvrira sa fête de Noël du 19 décembre par un cortège de char à travers le village à partir de 13h30. L'entrée du Père Noël au Cercle catholique est prévue pour 15h.
Elle sera suivie par un programme de choix puisqu'à côté de productions de chants, grands et petits auront le plaisir d'applaudir l'inimitable clown musical Sasso qui a obtenu un triomphe en 1953 à Colmar. 

 Source : Bulletin ADEIF du 4ème trimestre 1954

Wintzenheim : Fête de Noël de l'ADEIF

La fête de Noël de l'ADEIF a débuté dimanche à 14h30 place de la Mairie par un cortège impressionnant. Sur un char tiré par des nains, trônait majestueusement dans un cadre approprié, le "Père Noël" entouré de quelques anges. Sa venue fut annoncée par les sonnettes de sa suite.
A l'hôpital, le président (Paul Beyer) et le vice-président (Ernest Schneider) de la section offrirent à chaque pensionnaire âgé (dix dames et douze messieurs) un paquet volumineux contenant des friandises. Les sœurs hospitalières reçurent également un petit paquet.
Le cortège remonta ensuite la rue Clemenceau, fort applaudi par la population, pour entrer dans la cour du Cercle catholique...

Source : L'Alsace du mercredi 22 décembre 1954

Wintzenheim

Le char tiré par des petits nains multicolores...

Wintzenheim

... devant la gendarmerie encore relativement isolée en 1954

(photos Clément Gunther provenant de la collection de Madame Yvonne Beyer)

Noël

Sie wie scheen der Tannebaum,
Drüwwer mit em Palmestingel
Schwebt e silwernysser Engel ;
Scheener sieht mer's nit im Traum.

Regarde comme il est beau le sapin,
Au sommet, tenant un rameau de palmier,
Plane un ange argenté.
C'est plus beau qu'en rêve.

(Adolphe Stoeber)

Christkindele, Christkindele !
Kumm dü züe uns herin !
Mer han e frisches Heubindele
Un au e Glässel Win ;
E Bindele für's Esele,
Für's Kindele e Glässele,
Un bette kenne m'r au.

Christkindel, Christkindel,
Entre chez nous,
Nous avons une botte de foin
Et un verre de vin.
Le foin est pour l'âne
Et le verre pour l'enfant,
Prier nous le pouvons aussi.

Source : Dictionnaire des Citations pour l'Alsace,
H.J. Troxler, Éditions du Bastberg 1987

Image de Père Noël datant d'entre les deux guerres
(collection Guy Frank)

Les images anciennes se distinguent par l'absence de codes barre


Images brillantes, découpées et embouties en relief à la presse...

Dictons météorologiques

Le jour de Noël est souhaité froid, venteux et neigeux, alors qu'on redoute un temps humide, pluvieux et doux.

Wienachte im Klee, Ostere im Schnee
Noël dans le trèfle, Pâques dans la neige

Wienachte klar, güetes Winjahr
Noël clair, bonne année pour le vin

An Wienacht ficht un nass, git leeri Schire un Fass
Noël humide et mouillé, vides resteront grange et tonneau

Helli Wienachte, fenschteri Schir
Noël clair, grange sombre

Wienachte ohne Schnee, Ostere ohne Klee
Noël sans neige, Pâques sans trèfle

Wenn Kristkindlein Regen weint, viel Wochen keine Sonne scheint
L'Enfant Jésus en pleurs, plusieurs semaines sans soleil

Isch's windig an de Wienachtstage, so solle d'Baim viel Obst trage
S'il y a du vent à Noël, les arbres de fruits seront chargés

Isch's grien bi unser Wienachtsfeier, gibt's manchmal Schnee bi Ostereier
Vert aux fêtes de Noël, neige pour nos oeufs de Pâques

Griene Wienacht, wissi Oster, grieni Oster, wissi Wienacht
Noël au vert, Pâques blanches ; Pâques au vert, Noël blanc

Source : Proverbes d'Alsace, H.J. Troxler, Éditions du Bastberg 1977

... qui ornaient les pains d'épices
(collection Guy Frank)


Recherchons photos anciennes, textes et anecdotes concernant les traditions de Noël à Wintzenheim

E-mail
contact@knarf.info


PRECEDENT - SUIVANT

Copyright SHW 2021 - Webmaster Guy Frank

  E-mail
contact@knarf.info

Retour au Menu
WINTZENHEIM.PAROISSE

Société d'Histoire de Wintzenheim
www.shw.fr